永发信息网

【ties】请问Amancanneverhavetoomanyties.为什么翻译成男人有多少领带也...

答案:2  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-01-31 15:15
  • 提问者网友:你给我的爱
  • 2021-01-31 02:02
【ties】请问Amancanneverhavetoomanyties.为什么翻译成男人有多少领带也...
最佳答案
  • 五星知识达人网友:行雁书
  • 2021-01-31 02:20
【答案】 too的意思和so,such都是很的意思,加强程度
  too和so such的区别是
  too所带有的意味是太多 太过了 一种过分的意思.
  而so such没有这种意味,仅仅起加强的作用.
  所以这句话假如说成
  A man has too many ties.就是说一个男人的领带太多了(有一种抱怨 嫌弃的情感)
  若加上can never说成A man can never have too many ties.
  直译为 一个男人从来不会有太多的领带(再多也不过分)
  所以根据句意 意译为男人有多少领带也不宪多.
  翻译好这类句子主要体会too这个词的情感
  类似的句子有 You can never drive too slow.
  翻译为 你车开的再慢也不为过(即提醒小心驾车,不要怕开慢了)
全部回答
  • 1楼网友:洎扰庸人
  • 2021-01-31 02:48
感谢回答
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯