在日语发音中,"亲爱的"和"你"是不是发音相似?
答案:6 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-23 05:08
- 提问者网友:酱爆肉
- 2021-02-22 22:11
在日语发音中,"亲爱的"和"你"是不是发音相似?
最佳答案
- 五星知识达人网友:玩世
- 2021-02-22 22:25
不是相似,是一样的
あなた(a na ta)
"你"除此以外的表达
君(きみ) ki mi
お前(まえ) o ma e
"亲爱的"除此以外的表达
ダーリン(da a ri n)
あなた(a na ta)
"你"除此以外的表达
君(きみ) ki mi
お前(まえ) o ma e
"亲爱的"除此以外的表达
ダーリン(da a ri n)
全部回答
- 1楼网友:千夜
- 2021-02-23 03:17
あなた:你/亲爱的。
- 2楼网友:鸠书
- 2021-02-23 02:47
“あなた”一般在日语初级教学常翻译成“你”,但事实上在日本“あなた”通常是妻子用来称呼丈夫的,译为“亲爱的”之类。普通人称呼对方一般直呼其名,比如:小王(王さん),而不用“あなた”。因此翻译成中文可能会出现你说的这种情况。
- 3楼网友:廢物販賣機
- 2021-02-23 01:42
是的,亲爱的有“贵方、ダーリン”的说法.“贵方”的发音和你的发音相同.看来这个“贵方”是不能随便说的
- 4楼网友:撞了怀
- 2021-02-23 00:47
あなた是不能乱叫的,中国女性初学日语的时候往往会叫别人あなた,但是在日语里女性用语[あなた]的意思更多时表示“亲爱的”,这样会让日本的男性感觉很尴尬。“你”一般用"君"假名是“きみ”,お前(まえ)则尽量少用,有点轻视别人的意思。
- 5楼网友:梦中风几里
- 2021-02-22 23:49
有差别
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯