永发信息网

日文翻译成中文几句话-翻译机翻得看不懂,中文都不知道在说什么

答案:3  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-02-28 12:20
  • 提问者网友:酱爆肉
  • 2021-02-28 01:27
日文翻译成中文几句话-翻译机翻得看不懂,中文都不知道在说什么
最佳答案
  • 五星知识达人网友:渡鹤影
  • 2021-02-28 02:56
现在出図されている図面は今回提示仕様とは异なります。确か先回図面は*コア厚29mmだったと思います。 
现在打出来的图纸和这次提交的规格有所不同。上一次的图纸的*核心厚度应该是29mm的。

积厚が変わるような変更の场合、YEJPに対し図面修正を依頼することはしてはいけない。 、
如果*积厚要发生变化的话,不能向YEJP提出对图纸修改的要求。
*积厚 是不是图纸的厚度?这个好像是你们的专用名词,不太懂,应该直接翻译就可以了。
SHYより新しい図面を再発行して対応して下さい。 
需要从SHY那里从新制作新的图纸以对应。

文字の误记レベル、公差追记レベルなら依頼しても良いが、仕様変更の场合は今後は不可とします。
文字的错误,公差追记等等可以接受委托,但是规格变化的话今后不接受委托。

図面出図の前に1の性能调査を进め、性能データ报告をお愿いします。
出图前对1的性能进行调查,并提交性能报告。
全部回答
  • 1楼网友:逐風
  • 2021-02-28 05:15
貌似之前给你翻的都没怎么给采纳。追问如果有几个翻译的话,我会对比。因为好多人都是长期帮我翻译的,东西翻译出来,发到日本人那里,很快就知道那个翻译的好,那个翻译的不好(看对方的反应),可能您之前帮我翻译,应该是中翻日,有已经被日本人认同的翻译者,我不敢冒险使用其他人的翻译。当然,如果只有一个人翻译的话,我就完全没选择,只能用~
  • 2楼网友:舊物识亽
  • 2021-02-28 04:27
现在出図されている図面は今回提示仕様とは异なります。确か先回図面は*コア厚29mmだったと思います。 
现在打出来的图纸和这次提交的规格有所不同。上一次的图纸的*核心厚度应该是29mm的。
积厚が変わるような変更の场合、YEJPに対し図面修正を依頼することはしてはいけない。 、
如果*积厚要发生变化的话,不能向YEJP提出对图纸修改的要求。
*积厚 是不是图纸的厚度?这个好像是你们的专用名词,不太懂,应该直接翻译就可以了。
SHYより新しい図面を再発行して対応して下さい。 
需要从SHY那里从新制作新的图纸以对应。
文字の误记レベル、公差追记レベルなら依頼しても良いが、仕様変更の场合は今後は不可とします。
文字的错误,公差追记等等可以接受委托,但是规格变化的话今后不接受委托。
図面出図の前に1の性能调査を进め、性能データ报告をお愿いします。
出图前对1的性能进行调查,并提交性能报告。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯