永发信息网

翻译句子 不要逐字翻译 急!!!

答案:5  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-05-04 17:31
  • 提问者网友:容嬷嬷拿针来
  • 2021-05-04 06:09

1.One is bound to walk on the road and learn to see the sceneries that we have never meet

2.I will get the blues on the run

3.In me there is a tiger smells the rose

最佳答案
  • 五星知识达人网友:北方的南先生
  • 2021-05-04 07:48

晕,上面那个老兄用机器翻译的


我的翻译:1.一个人注定要在路上走,学着感受我们从没遇见的东西。


2. 在忙碌中,我讲变得忧郁。


3. 我心中有猛虎在细嗅蔷薇。 (就是我心里有两面性,刚如老虎,柔如蔷薇,他们同时存在)

全部回答
  • 1楼网友:怀裏藏嬌
  • 2021-05-04 12:39

一位经验丰富的女演员

  • 2楼网友:玩世
  • 2021-05-04 11:15
1.一个人必将走在路上,学会看我们从没看过的风景 2.我将在忙碌中感到沮丧 3.应该是there is a tiger smelling the rose(这里有一只老虎正在闻玫瑰)
  • 3楼网友:夜余生
  • 2021-05-04 09:42

1.One is bound to walk on the road and learn to see the sceneries that we have never meet

任何人应该走在自己的人生之路上,并且学会领会我们从未接触过的外部世界的风光

2.I will get the blues on the run

在忙碌奔波的路途中我将变得沮丧

3.In me there is a tiger smells the rose

我内心汹涌澎湃

  • 4楼网友:洎扰庸人
  • 2021-05-04 09:10
1.必将走在路上,学会看到风景,我们永不满足 2.I将获得在逃蓝调 3.在我有一个老虎气味的玫瑰
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯