さようならと言われるよりも言う方がきっとツライ
什么意思?
日语翻译。
答案:6 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-01-02 18:33
- 提问者网友:眉目添风霜
- 2021-01-02 15:34
最佳答案
- 五星知识达人网友:青灯有味
- 2021-01-02 16:51
さようならと言われるよりも言う方がきっとツライ
和被说“再见”相比,自己更难说出口(再见)
和被说“再见”相比,自己更难说出口(再见)
全部回答
- 1楼网友:低血压的长颈鹿
- 2021-01-02 22:10
比起被说再见,还是说(再见)的人一定很痛苦吧。
- 2楼网友:怙棘
- 2021-01-02 22:03
比起被别人说“再见”,主动做出告别的一方肯定更加难过
- 3楼网友:我住北渡口
- 2021-01-02 21:11
首先这是一句问题日语
正确的是
わかりますか
たいへんですね
意思是
你知道吗
不好了 糟糕了 出状况了
都行
- 4楼网友:鱼忧
- 2021-01-02 19:57
比起被对方说“分手” 自己先说出口一定更心痛
就是这个意思
- 5楼网友:鸽屿
- 2021-01-02 18:25
被(对方)讲“再见”的人,与讲“再见”的人,一定是讲的人,心是很痛苦的。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯