永发信息网

懂日语的朋友能否帮我翻译这句话——“氷のように微笑んで”

答案:5  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-02-26 15:59
  • 提问者网友:几叶到寒
  • 2021-02-26 04:15
这是午夜凶铃2之贞子缠身的主题曲。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:怀裏藏嬌
  • 2021-02-26 05:15
如冰雪般微笑着。

说起来有点怪,一般微笑不会用冰来形容的。有点反话的意思,但反话一般又不会使用微笑此词。
要联系上下文来理解。
全部回答
  • 1楼网友:痴妹与他
  • 2021-02-26 09:53
这首歌的英文名字叫 SMILING GIRLS (笑颜的少女们)
  • 2楼网友:时间的尘埃
  • 2021-02-26 08:16
直译:《如冰一般的微笑》 意译:《冰冷的微笑》
  • 3楼网友:西岸风
  • 2021-02-26 06:53
冷笑! 来承托恐怖的感觉吧! 冰一样的笑就有的说不通
  • 4楼网友:舊物识亽
  • 2021-02-26 06:08
你好! “根本不可怕”等等,那已是题外话了。加上今井美树的歌喉,与情景非常吻合冰的特点是无色透明,遇热即融化。此歌名给人以不可捉摸的神秘感,一时受到许多观客喜欢。至于电影本身受到诸多批评 我的回答你还满意吗~~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯