temptation arrest endless conscience haunt clear
这些连起来是什么意思...不要用工具翻译的~~~
temptation arrest endless conscience haunt clear
这些连起来是什么意思...不要用工具翻译的~~~
翻译出来好像意思有点怪.. 无休止的诱惑困扰着良心
诱惑而引起无止境的愧疚,萦绕于脑际,挥之不去
(明显句子不完整,这是字面勉强的翻译,你能给出上下文吗,可以结合语境翻译)
无休止的诱惑困扰着良心
诱惑无止境的神出鬼没的完全的吸引良心
Temptation for arrest to endless conscience that haunt clear !
意思是:逮捕无休止的良心诱惑明确出没!