永发信息网

【timewarner】AtTimeWarnerhoweversuchquestionsaresimplethe...

答案:2  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-02-15 01:18
  • 提问者网友:寂寞梧桐
  • 2021-02-14 02:45
【timewarner】AtTimeWarnerhoweversuchquestionsaresimplethe...
最佳答案
  • 五星知识达人网友:人類模型
  • 2021-02-14 03:44
【答案】 At Time Warner,however,
  不过,在时代华纳,
  such questions are simply the latest manifestation of the soul-searching...
  这些疑问仅是最新展现的灵魂探索...
  ...that has involved the company
  (这些灵魂探索)已经【这里填下面一句】牵涉公司
  ever since the company was born in 1990.
  早在1990年公司诞生时起
  that 指 soul-searching
  involved the company = 牵涉公司
  因为最后一段要填在牵涉公司”之前,所以它修饰的是involved 牵涉“.
  整句意思:
  不过,在时代华纳,这些疑问仅是早在1990年公司诞生起就一直牵涉公司的灵魂探索的最新展现.
  修整一下:
  不过,自时代华纳公司1990年诞生,就一直在灵魂探索.而这些问题,只是灵魂探索的最新展现罢了. 追问: 我觉得修饰整个句子也能说得通啊,老师说是修饰invove的,可是我一直想不通。能不能在解释解释。 追答: 不能。这里说,灵魂探索早在1990年开始就牵涉公司。这个『早在1990年』重点是讲什么时候开始『牵涉』 追问: the assunption is that we can avoid goverment intervention /in the economically and politically hazardous thicket of /specifying industrial performance/ by controlling certain aspects of industrial structure and competitive conduct。我的疑问是书上说by短语是修饰avoid,我翻译是修饰specifying,因为specifying是可以带自己的很状语的对吧?所以我翻译:通过这种方式具体规定工业运转。。我翻译的怎么错了? 追答: 另一道题了? 你这里的错误是,有些时候,“specifying....” 像你以上那样断开成立一个概念,不过,如果specifying前面有个 of 就要小心了。这里就绝对不能断开! 1. the assumption is that / 2. we can avoid government intervention / 3. in the economically and politically hazardous thicket of specifying industrial performance / 4. by controlling certain aspects of industrial structure and competitive conduct 这句话,只能像我这样断开。 第三段意思是连贯的,不能再断开了:in the A of B. B (specifying industrial performance) 修饰 A (economically and politically hazardous thicket). 这四段里,主谓宾语全在第二段:“我们” “可以避免“ ”政府干涉“。 第三段的 in.... 和 第四段的 by.... 都是状语了,都是修饰谓语”避免“。如下: 1. 假设为 / 2. 我们可以【这里加第三段、第四段】避免政府干涉 / 3. 在无论是经济或政治上都属危险的“规定工业表现”这片灌木丛里 4. 通过控制工业结构及竞争行为的某些方面 全句: 假定为,我们可以通过控制工业结构及竞争行为的某些方面,以达到在无论是经济或政治上都属危险的“规定工业表现”这片灌木丛里避免政府干涉。 这为正确翻译。
全部回答
  • 1楼网友:低血压的长颈鹿
  • 2021-02-14 04:09
我检查一下我的答案
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯