永发信息网

曾经的年少轻狂不在,逝去的美好已如云烟 翻译成英语诗歌的形式是说的

答案:2  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-01-24 08:18
  • 提问者网友:自食苦果
  • 2021-01-23 23:50
曾经的年少轻狂不在,逝去的美好已如云烟 翻译成英语诗歌的形式是说的
最佳答案
  • 五星知识达人网友:你哪知我潦倒为你
  • 2021-01-24 00:31
Once the young轻狂absence of the departed have been better if the clouds 不好意思。。。轻狂那两字。。。似乎翻译不出来
全部回答
  • 1楼网友:傲气稳了全场
  • 2021-01-24 02:09
你好! previous of young and wild are not exist.past beaut like the cloud 仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯