永发信息网

傲慢与偏见 英汉译本 哪个好

答案:2  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-12-25 17:20
  • 提问者网友:龅牙恐龙妹
  • 2021-12-25 05:26
傲慢与偏见 英汉译本 哪个好
最佳答案
  • 五星知识达人网友:撞了怀
  • 2021-12-25 05:54
不好意思不知道市面有哪些译本,在学校的图书馆看了下出版社,看到了三联书店出版的、上海译文的、长江文艺的等等。
凭自己的印象而言,三联书店的名声在哪里,质量没的说,只要看到了三联书店出版社的,果断买大抵是不错的,也不是贬低其他两家,主要是感觉三联长期做外国文学的,应该在品质与文学性上有所保障,不知道你能不能找到三联书店,如果有的话,就在那里买《傲慢与偏见》就好。
如果实在找不到三联的,余下两家也可以考虑。

另外多嘴一下,其实《傲慢与偏见》这本书,如果有条件、有时间的话,大可以找原本的读一下,简·奥斯汀的文底不是一般的好,各种英文词汇以及优美句子,如果真能把全文都看下来,英语什么的应该问题也不大了,无论是词汇还是阅读。
全部回答
  • 1楼网友:天凉才是好个秋
  • 2021-12-25 06:06
译林出版社出的那本,是孙致礼翻译的。 不过在网上查了一下,很多都推荐上海译文出版社的王科一翻译的版本。 评论如:<傲慢与偏见>的译本不少,王科一先生的译本以其独到的功底和理解力成功地再现了原作的写作风格,突显了原作人物的个性. 我读《傲慢与偏见》读了好几遍。多个多个版本的翻译,自己也硬着头皮读过原版,我认为在所有的翻译中,我第一次读的那次最好,那是王科一翻译的,形神俱备,直到现在,还能想起来他的译本中,班纳特太太的惟妙惟肖的语气和神态。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯