永发信息网

How do people say "all the best" in French?

答案:4  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-01-28 06:27
  • 提问者网友:谁的错
  • 2021-01-27 08:16
How do people say "all the best" in French?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:底特律间谍
  • 2021-01-27 08:23
如果楼主问ALL THE BEST,是想问法语信函的问候语,应该说英法的习惯还是不一样的。

现在写电子邮件,应该说比写信要简单了,且没有那么正式了。
先说邮件:
极好的朋友、同学,最不正式的说法:
A plus, 既然不正式,写起来也要不正式,一般写成 A+,这才够不正式嘛。
Ciao,意大利人的说法很是流行了一段时间。

朋友正是一些:amicalment, Amitiés

相熟的朋友、同事可用:Mes meilleures salutations, sincères salutation之类, mes可以省略

正式的可用:Cordialement, Très cordialement

正式信件就复杂多了。

最基本的格式是两种:
1) Je vous prie d'agréer, 信件开头的呼语,l'expresion de mes ...或 croire à l'assurance de...
当然也可能是我们,Nous vous prions d'agréer信件开头的呼语,l'expresion de nos ...
后面就不再举“我们”的例子了,楼主自己变过来就行了。

2)Veuillez agréer,信件开头的呼语, l'expresion de mes ...或 croire à l'assurance de...其他部分跟1)相同。

各举一例,假设信件开头的呼语为Monsieur le directeur
Je vous prie d'agréer, Monsieur le directeur,l'expresion de mes salutatons les plus sincères / mes sentiments distingués
或 Je vous prie de croire, Monsieur le directeur,à l'assurance de mes sentiments distingués.

2) Veuillez... 同上,仅把Je vous prie de换成 Veuillez

如果您想在前面再加一些,比如信中请人办事,后面可以提前表示感谢:
En vous remerciant par avance, je vous prie...
也可以写长点,如En vous remerciant de la considération que vous me porterez, je vous prie...

或者表示您在等他的回复,或暗示您想尽快得到他的答复:
Dans l'attente de votre réponse 或者 En attendant votre réponse, je vous prie... 同上

大致相似的,就不再举例了。估计够用了。
全部回答
  • 1楼网友:野味小生
  • 2021-01-27 10:22
SORRY I don't know~
  • 2楼网友:夜余生
  • 2021-01-27 10:01
Salutations 致意
或者
Très cordialement 非常真诚的
或者
Amitiés 表达友情
看你用在什么场合了
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯