永发信息网

为什么听英语时必须想到那些单词才能懂。并不是先翻译出来。

答案:4  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-03-08 12:25
  • 提问者网友:兔牙战士
  • 2021-03-08 04:31
为什么听英语时必须想到那些单词才能懂。并不是先翻译出来。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:怙棘
  • 2021-03-08 04:48
听属于大脑的第一反应。当听到一句话时,其声音被传输到大脑词库进行归纳和演释迅速变成直接的同一种语义信息。而翻译则是大脑的第二反应,而是把第一反应得到是信息经过二次演释变成另一种语言信息。听英语是如果总是翻译,必然贻误听取下一个意群,获取的是断断续续的片语,当然会影响对整句话的理解。
全部回答
  • 1楼网友:末日狂欢
  • 2021-03-08 07:20
这是第二语言的难关,想把第二语言说的跟第一语言一样很难就是在于这,我们说中文的时候直接就是听到就明白,不会在脑子里反应是什么意思,但是听英语(或其他第二语言)不一样,比如我听到apple这个单词,我直接想象不出apple是什么,脑子里会把apple翻译成苹果,才会形成苹果的图片,所以你的问题为什么必须想到单词,因为先对这个单词有概念才有应激反应。所以第二语言听的过程是这样:听到apple——脑海里意识到有这个词——对应的中文是苹果——出现苹果的图片,而中文是听到苹果-脑子里意识到有这个词——出现苹果的图片,什么时候你听英语时是听到任何:例如apple——脑海里意识到这个词——出现苹果的图片,那你的英语可以说是打到native speaker的水平了
  • 2楼网友:西岸风
  • 2021-03-08 07:09
首先你听到那些单词你都不懂或者不熟悉,那你怎么进行翻译,而且如果是考试的话,你根本没时间记下来然后再翻译。所以英语听力就是要日积月累了听还有记单词。追问不是翻译听到的单词,是必须先想到那些单词才懂意思。例如,我吃饭了。我必须想到这几个字,而不是再把这几个字翻译出来追答那正如你说的,例如:我吃饭了。你大脑要先接收到这几个字,才能确定这句话的主谓宾,然后你才可以翻译。就例如我问你:你吃饭了吗?你大脑要先听懂这句话,然后你才可以根据我这句话回答:吃了/没吃。这个道理一样,不只用在翻译上
  • 3楼网友:鱼忧
  • 2021-03-08 05:29
因为你潜意识里的认知,是把英语当成外语,语言环境影响的,所以有人说学精英语,是完全融入到那种环境中,连思考,阅读都是用英语,把它当成母语学习。追问那出现这种情况是练好听力的一个过程,还是说出现这种状况是我训练听力的方法错了?追答当然正常,学习的必经过程,肯定是要积累的,慢慢融入,至于练好听力,很简单,理解就会掌握,培养语境,把自己融入那种环境,就像你在情景里听一样,当然,你得明白大部分关键对话的意思,有一句听不懂正常,根据语境也能推断出来。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯