She ought to be shot. 怎么翻译?
She ought to be shot. 怎么翻译?
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-08-19 12:10
- 提问者网友:半生酒醒
- 2021-08-18 23:51
最佳答案
- 五星知识达人网友:鸠书
- 2021-08-19 00:34
虽然字面翻译是“她该被枪毙!”
这成语是生气时说的,一般意思是
”这女人给我这么大的麻烦,真气死我了!“
相比中文的 “混蛋!给我滚!” 这其实是一个比较温和的骂人语.
重要:有人会不明白这是一句隐喻,用时务必小心场合!
(在机场切不可用!)
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯