永发信息网

台湾人为什么把伊拉克的萨达姆叫海珊?

答案:6  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-04-04 01:07
  • 提问者网友:人生佛魔见
  • 2021-04-03 05:17
台湾人为什么把伊拉克的萨达姆叫海珊?
最佳答案
  • 五星知识达人网友:神的生死簿
  • 2021-04-03 06:13

Saddam Hussein
在大陆的音译名字为:萨达姆·侯赛因
在台湾的音译名字为:萨达姆·海珊
在新加坡则将其音译为:萨达姆·胡申


在英文名字的用法:
萨达姆是名字
侯赛因是姓氏
一般来说只有很亲近的人才会直接称呼名字,所以称呼为萨达姆其实是错误的。

全部回答
  • 1楼网友:轻熟杀无赦
  • 2021-04-03 09:31
Saddam Hussein
在大陆的音译名字为:萨达姆·侯赛因
在台湾的音译名字为:萨达姆·海珊
在新加坡则将其音译为:萨达姆·胡申
在英文名字的用法:
萨达姆是名字 侯赛因是姓氏
例如:萨达姆的儿子 ,Uday Saddam Hussein(乌代·侯赛因)及Qusay Hussein,(库赛·侯赛因)在大陆就简称:乌代及库赛。 按台湾的称呼就会造成混淆。当然这是各地风俗习惯,了解就好。
  • 2楼网友:愁杀梦里人
  • 2021-04-03 09:11
翻译意思不同
  • 3楼网友:十鸦
  • 2021-04-03 07:34
许多都不同:肯尼迪~甘乃迪。黑格~海格。马拉多纳~马拉当拿……甚至奥巴马~欧巴马。
  • 4楼网友:神鬼未生
  • 2021-04-03 07:16
两岸的翻译不同 大陆用的是汉语拼音 台湾用的是通用拼音
就好把我们台湾把翻译成美国前总统 柯林顿 小布希 美国总统欧巴马
还有纽西兰 等等
两岸翻译不同
  • 5楼网友:醉吻情书
  • 2021-04-03 06:53
Saddam Hussein
在大陆的音译名字为:萨达姆·侯赛因
在台湾的音译名字为:萨达姆·海珊
在新加坡则将其音译为:萨达姆·胡申
在英文名字的用法
萨达姆是名字
侯赛因是姓氏
一般来说只有很亲近的人才会直接称呼名字
所以称呼为萨达姆其实是错误的
至于侯赛因与海珊或胡申的差别
只是单纯的翻译不同而已
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯