用日语翻译“追逐梦想”或者说“追求梦想”,用求める更好还是用追う更好?
答案:2 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-03-08 06:27
- 提问者网友:我没有何以琛的痴心不悔
- 2021-03-07 15:16
用日语翻译“追逐梦想”或者说“追求梦想”,用求める更好还是用追う更好?
最佳答案
- 五星知识达人网友:胯下狙击手
- 2021-03-07 16:50
当然是后者。强调动作追逐(梦想)。我一般不研究语法,我只凭语感学日语。在我感觉如果用了求meru。一般都有种现阶段不可及的感觉。就感觉梦想似乎遥不可及搞得你做梦都渴求的意思的感觉了。你觉得呢。
全部回答
- 1楼网友:枭雄戏美人
- 2021-03-07 16:57
你好!
后者在日语里比较常用。
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯