用英语翻译“被废弃的土地时”为什么不能用ground
用英语翻译“被废弃的土地时”为什么不能用ground
答案:1 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-04-26 15:10
- 提问者网友:太高姿态
- 2021-04-26 04:54
最佳答案
- 五星知识达人网友:孤独的牧羊人
- 2021-04-26 06:07
ground就泛指地面,不管有没有人类使用过(比如耕种或建房等).
而被废弃的土地,表示曾经有人类活动的,(因为曾经使用过,才能废弃).那应该用field.
再问: 但ground不是也可以指一些特定的区域吗,比如花园这些
再答: 就汉语而言,你感觉一下,废弃的土地,大概有多大? 一般的花园,才多大?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯