正老师这句中文怎么翻译成中文?
答案:3 悬赏:60 手机版
解决时间 2021-03-23 07:38
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-03-22 12:53
正老师这句中文怎么翻译成中文?
最佳答案
- 五星知识达人网友:舊物识亽
- 2021-03-22 13:38
楼上翻译正确
如果“FTA是foreign strade assiocation的简称”这句用英文 完全按照汉语 翻译 可以 是
FTA is the short name for “foreign strade assiocation”。
不过FTA应该是:Free Trade Agreement的简称
也许你指的是foreigns trade association
FTA也可以是foreigns trade association的简称追问正老师,这里能为什么要用介词for而不用of呢?of不是能表示归属的意思么?追答因为 这里不是 强调所属关系 而是强调被。。。所使用
所以用for
for 可以表示 目的性
如books for children儿童读物来自:求助得到的回答
如果“FTA是foreign strade assiocation的简称”这句用英文 完全按照汉语 翻译 可以 是
FTA is the short name for “foreign strade assiocation”。
不过FTA应该是:Free Trade Agreement的简称
也许你指的是foreigns trade association
FTA也可以是foreigns trade association的简称追问正老师,这里能为什么要用介词for而不用of呢?of不是能表示归属的意思么?追答因为 这里不是 强调所属关系 而是强调被。。。所使用
所以用for
for 可以表示 目的性
如books for children儿童读物来自:求助得到的回答
全部回答
- 1楼网友:北方的南先生
- 2021-03-22 14:56
FTA is short for "foreign strade assiocation".
- 2楼网友:时间的尘埃
- 2021-03-22 13:54
什么的简称:be short for
比如说A是B的简称,即为:A is short for B。
所以你所说的问题即为:FTA is short for “foreign strade assiocation”。
比如说A是B的简称,即为:A is short for B。
所以你所说的问题即为:FTA is short for “foreign strade assiocation”。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯