谁能替我翻译这几句话(用英文):人和花一样,愈是朴素单纯的人,愈有内在的芳香……我看人也是一样的,一个人在年轻的时候,没有志气,中年或晚年就更难有志气了…好急的,跪求~~谢谢
答案:3 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-08-01 14:27
- 提问者网友:自食苦果
- 2021-07-31 18:55
谁能替我翻译这几句话(用英文):人和花一样,愈是朴素单纯的人,愈有内在的芳香……我看人也是一样的,一个人在年轻的时候,没有志气,中年或晚年就更难有志气了…好急的,跪求~~谢谢
最佳答案
- 五星知识达人网友:狂恋
- 2021-07-31 19:37
And like a flower, the more simple and pure people, the more intrinsic aroma ... ... I am a human being becomes the same, one person when I was younger, there is no ambition, middle-aged or old age, more difficult to have the determination and a good swift ...
全部回答
- 1楼网友:患得患失的劫
- 2021-07-31 21:07
people like flower ,the more light he has ,the more inner what is smell well he has,I look person as that,aman who is young,he don't have asperation,when he is middle age or old age,let that he have asperation is more difficult,
- 2楼网友:忘川信使
- 2021-07-31 20:01
And the flower, is simple and pure person has inherent fragrance... I look the same, a young man at the time, no ambition, middle-aged and old harder have ambition
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯