永发信息网

请求日语达人翻译以下2句

答案:6  悬赏:20  手机版
解决时间 2021-02-05 18:10
  • 提问者网友:我的未来我做主
  • 2021-02-05 07:27
1.一方违约,对方有权按实际损失主张赔偿.
2.甲乙双方未办理终止合同手续,视本合同自然延续,如一方需要终止合同,必须提前一个月书面通知对方.

PS:请勿用在线翻译,谢谢
合同中的 一方 另一方 的日语表达方法用"一方""相手"对吗??
最佳答案
  • 五星知识达人网友:青尢
  • 2021-02-05 07:57
甲または乙は、その相手が本契约の条约に违反した场合、実际损害によって赔偿を请求することができる。

(契约期间が満了后、)甲乙両方ともが本契约の终了手続きをしていない场合、本契约が自动的に(?年间)延长されるものとする。但し、甲乙いずれかは一ヶ月前までにその相手と协议して、本契约を解除することができる。

↑标准的合同日语,但是你的原文在我看来有漏洞,我不知道中文合同的写法是怎么样,不管怎么样中日文都要给律师看过才能拿出去签

一方不能用一方 意思完全不一样的 相手前要加"その"
全部回答
  • 1楼网友:空山清雨
  • 2021-02-05 13:08
1.もし一方が契约を解除するとしたっら、解除方に対して损害赔偿请求をすることができる。 2.甲乙双方が契约中止を手続きしないと、契约期限の延长と认め、もし一方が契约を中止すると要求するとしたっら、一ヶ月前に书类通报しなければいけない。 参考まで
  • 2楼网友:野慌
  • 2021-02-05 12:47
1、一方の契约违反であれば、相手は実际な损によって、弁偿を要求する権力が持ちます。 2、甲乙双方は契约终止の手続きをしなければ、本契约は自动的に引き続き有効になります。一方が契约を终止する希望であれば、事前1ヶ月前に书面で相手に知らせることが必要です。
  • 3楼网友:狂恋
  • 2021-02-05 11:49
1.一方が契约に违反した场合、もう一方は実际の损失に基づいて赔偿を要求する権利を有する。 2.甲乙双方が契约终了の手続きを行わない限り、本契约は自动的に延长されるものとみなす。 一方が契约を终了する必要がある场合は、必ず1ヶ月前に书面で先方に通知しなければならない。
  • 4楼网友:举杯邀酒敬孤独
  • 2021-02-05 10:13
1.一人は违约して、相手は権利があって実际に主张に损害を受けますによって弁偿します. 2.甲と乙の双方は取り扱っていないで契约の手続きを停止して、本契约を见る自然は続いて、一地方はもし契约を停止しなければなりません、必ずその前の1ヶ月间书面の知らせの相手を持たなければなりません.
  • 5楼网友:独行浪子会拥风
  • 2021-02-05 09:12

从1-1到2-1的这些部品,我们报价时需要参考下在日本的价格,因此是否可以请你提供下日本的价格

1-1から2-1までの部品、見積もりを出すとき、日本の価格を参考に必要ですが、日本の価格を提供していただけませんか?

我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯