永发信息网

板上钉钉 日语怎么说

答案:4  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-02-13 10:31
  • 提问者网友:不爱我么
  • 2021-02-12 14:17
板上钉钉 日语怎么说
最佳答案
  • 五星知识达人网友:上分大魔王
  • 2021-02-12 14:41
直译日语:
板に钉を打つ。
いたにくぎをうつ。

成语,它的日译是:
変えることのできない既决事项

この件は决まりだ。
这件事已经板上钉钉了。

わたしは言い出した以上,もう変わるようなことはない,だれが何と言お うと変えるわけにはいかない。
我说出话来,就是板上钉钉,无论谁来劝我,也不更改。
全部回答
  • 1楼网友:夜风逐马
  • 2021-02-12 17:30
其实很简单的翻译呢。 この件はもう决まりです。就可以了,而且很概括的。 我之前的BOSS就这样和我说过~~~o(>﹏<)o
  • 2楼网友:掌灯师
  • 2021-02-12 16:49
【板上钉钉】〈成〉(板に钉を打ちつけたように)事がすでに决まってもう変更できない.
  • 3楼网友:底特律间谍
  • 2021-02-12 15:31
在日本google找了半天,虽然也经常有四萌并列出现的场合,单没找到类似四萌这种总结性的说法 看来这种说法是中国人提出的 ツンデレの女王(傲娇女王)、钉宫病之类的提法倒是有 硬要直译的话 钉宫の四萌え?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯