永发信息网

安娜卡列宁娜哪个版本翻译得好?

答案:2  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-02-27 06:25
  • 提问者网友:心牵心
  • 2021-02-26 17:20
我以前图书馆借的是译林出版社智量译的版本 后来自己买的是人民文学出版社那版本 很不习惯 我发现我有点强迫症了 想仍了它再去买 30多块钱呢 而且是神圣的书籍哎仍了觉得于心不忍 怎么办 你们能体会得到吗
最佳答案
  • 五星知识达人网友:上分大魔王
  • 2021-02-26 18:23
你可以看看中国书籍出版社力冈译的那一版,力冈翻译的文学和专辑作品达七百多万字,有代表一点的是上尉的女儿,猎人笔记,复活,静静的顿河。而且那一系列书的主编是季羡林,个人觉得很b不错
全部回答
  • 1楼网友:往事埋风中
  • 2021-02-26 18:53
译林出版社旳版本撒... 凤凰出版传媒集团旳。 大品牌 值得信赖。 - -# 心理跟侧面描述呀什么旳翻译旳比较符合我们中国人这个语言风格...- - 也比较详细生动...
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯