春夜洛城闻笛的译文
全部
春夜洛城闻笛的译文全部
答案:1 悬赏:70 手机版
解决时间 2021-05-23 17:31
- 提问者网友:骑士
- 2021-05-22 19:55
最佳答案
- 五星知识达人网友:雪起风沙痕
- 2021-05-22 20:15
译文
第一种:阵阵悠扬的笛声,从谁家中飘出?
随着春风飘扬,传遍洛阳全城.
就在今夜,听到哀伤的《折杨柳》,
能不勾起我的思乡之情吗?
第二种:灯火渐熄的夜晚,谁家传出嘹亮的玉笛声,笛声随着春风,飘满整个洛阳城.这种夜晚听到《折杨柳》的曲调,谁不会萌发思念故乡的深情!
注释
1.洛城:洛阳(现在河南洛阳).
2.折柳:即《折杨柳》笛曲,乐府鼓角横吹曲调名,内容多写离情别绪.胡仔《苕溪渔隐丛话后集》卷四:《乐府杂录》云:'笛者,羌乐也.古典有《折杨柳》、《落梅花》'.故谪仙《春夜洛城闻笛》……杜少陵《吹笛》诗:'故园杨柳今摇落,何得愁中曲尽生?'王之涣云:'羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关.'皆言《折杨柳》曲也. 曲中表达了送别时的哀怨感情.
3.玉笛:精美的笛.
4.故园:指故乡,家乡.
这首诗当是开元二十三年(735)李白游洛阳时所作.描写在夜深人静之时,听到笛声而引起思乡之情.王尧衢《唐诗合解》:忽然闻笛,不知吹自谁家.因是夜闻,声在暗中飞也.笛声以风声而吹散,风声以笛声而远扬,于是洛春夜遍闻风声,即遍闻笛声矣.折柳所以赠别,而笛调中有《折杨柳》一曲.闻折柳而伤别,故情切乎故园.本是自我起情,却说闻者'何人不起',岂人人有别情乎?只为'散入春风',满城听得耳.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯