永发信息网

日语 もともと、もとより、ほんらい、そもそも、がんらい 的区别。

答案:4  悬赏:60  手机版
解决时间 2021-02-22 12:23
  • 提问者网友:风月客
  • 2021-02-22 06:40
日语 もともと、もとより、ほんらい、そもそも、がんらい 的区别。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:洎扰庸人
  • 2021-02-22 07:19
もともと,本来、元来、そもそも可以分成一组来分析。而もとより跟其他几个语义有明显区别,所以应该分开分析。

1.1もともと:会话语。初めてからそうであるさま。よく会话で使われています。「何かをした结果が以前の状态と少しもかわりがない场合にも使われる。」----<类语例解辞典・小学馆>(口语。表示一开始就是那样的。经常用於口语中。在<类语例解辞典-小学馆出版>中记述:会用於做过某事产生的结果对以前的状态没有丝毫的影响。
1.2本来:文章语ぽい。「もともと」とほとんど一绪である。「物事があるべき姿やじょうたいであるという意味もある」----<类语例解辞典・小学馆>に记载されているが。(偏文章语(区别在於口语不常使用)。跟「もともと」基本一致。在<类语例解辞典-小学馆出版>中记述:事情本应有的姿态或状态的意思。)
1.3元来:古い使い方。现在あまり使わない。大昔(何千年前の话とか)のイメージである。硬い文章语。(用法太过陈旧。现在不怎麼使用。给人一种很久以前(比如几千年前的)感觉。是比较生硬的文章语。)
1.4そもそも:会话语。ことのはじめ。起こり。「そもそも私の考えだ」。実は会话で「もともと私の考えだ」と话すと、意味は同じである。よく文头に用いる语と使われている。(口语。表示事情的开始。开端。如“本来就是我的想法”,实际上口语交流中,用もともと也可以表达出相同的意思。但是,区别在於这个词经常用於句首或文章开头。(而もともと是可以用於句中不同位置的)
2.1もとより:意味は言うまでもなく、もちろんに近いである。相手が分かっていることを言う。硬い言叶で现在、日本人はあまり使っていない状态である。(意思跟示......已经不用说了,当然是那样很接近。因为这个用法过於陈旧,所以日本人现在不怎麼使用的一个状态。例如:「彼は头がいいもとより、お金が持っている」那个人本来就脑子好(天生的),还有钱。这个语义跟第一组不一样,有当然,不用说的意思在里面。故,应该跟上面4个词分开进行分析。
全部回答
  • 1楼网友:第幾種人
  • 2021-02-22 08:20
お+和语动词(连用)+です ご+汉语动词(词干)+です 是尊敬语 お+连用形+する 是自谦语 它们是两码事 都是固定句型 记住就好
  • 2楼网友:归鹤鸣
  • 2021-02-22 08:05
もともと(副):从一开始就……,一直是这样 もとより(副):固然,不用说 ほんらい(副):原先,原来(没有从一开始就……的意思) 本来,含有应该做某事的意思 そもそも(接续):事情的开端,说到底(接续助词) がんらい(副) :最初,当初
  • 3楼网友:鱼芗
  • 2021-02-22 07:45
もともと 原本 ,本来 兎も角 ともかく (现多用假名)姑且不论;暂且不谈;无论如何;不管怎样 じょうだんはともかく/玩笑姑且抛开 ともかく行ってみよう/不管怎样,去看一看吧. ともかく値段が高すぎる/总之,价钱太贵. 素より もとより 原来;根本;当然;固然;不用说 元より思い及ばなかった/根本就没想到. 元より赞成です/当然赞成.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯