永发信息网

Heineken为什么翻译叫喜力

答案:3  悬赏:0  手机版
解决时间 2021-04-15 21:12
  • 提问者网友:临风不自傲
  • 2021-04-15 06:44
Heineken为什么翻译叫喜力
最佳答案
  • 五星知识达人网友:第四晚心情
  • 2021-04-15 08:05
这些都是它们中国分公司的人翻译的吧,肯定是要考虑很多方面因素的,不光是意思或者音调。还有商业价值。觉得翻译的挺好的。很多类似的翻译都比直接翻译意思好的多。
全部回答
  • 1楼网友:几近狂妄
  • 2021-04-15 10:03
我刚刚也特地查了一下, 发现是香港先叫"喜力", 进中国後沿用香港叫法。 你可以去查查看粤语发音, 就会变成 读音是对的了。 同样的淡奶油也一样, 香港念"忌廉", 一样粤语读音就是英文的发音。
  • 2楼网友:逃夭
  • 2021-04-15 09:41
没有什么特殊含义吧。这只是内地和台湾的习惯和文化不同而已,我们就习惯这样翻译,觉得这样好听和容易记忆,台湾人觉得那样好听和容易记忆。这就跟对于同一件事物不同的人会有不同的看法和表现一样。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯