永发信息网

印度口音英语怎么说

答案:1  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-02-22 14:51
  • 提问者网友:斑駁影
  • 2021-02-22 06:28
印度口音英语怎么说
最佳答案
  • 五星知识达人网友:雪起风沙痕
  • 2021-02-22 06:42
问题一:印度口音的英语有哪些特点? 印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。所以国内单位接待印度客人,往往是几个本单位的英语高手一起上阵,竖着耳朵聆听,有时候听完了还要在互相之间热烈讨论一番才敢翻译。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标梗英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),著名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
印度英语发音规律:
WA DIM=WHAT TIME
I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR
关键点:
P发B
T发D
K发G
R发L
没有爆破音和清辅音问题二:为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪? 因为英语不是他们的第一语言!
所有人说除了自己第一语言之外的语言都或多或少地带有点口音。我们觉得奇怪是因为我们觉得印地语奇怪。问题三:印度人说的英语和英美的英语有什么区别? 印度人的发音受当地语言影响很重,语调上跟英式英语也差别很大,另外一些特别的发音很不一样.比如:
t发成d: time,dime几乎区分不开
th的音发不准,不是正规的咬舌尖发音,而更接近于s,thanks发音像sanks
p发成b: pear,bear几乎区分不开
适应了印度人的口音之后,理解是没有问题的,虽然语音语调有差别,但是他们对于英语的思维方式是继承于英国人
除了英美语言习惯不同(印度人总体讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。
翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果
没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是土豆、奶酪和羊肉。数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。
印度英语发音规律:
WA DIM=WHAT TIME
I D LIG DO CHANGE DE GALA=I'D LIKE TO CHANGE THE COLOR
关键点:
P发B
T发D
K发G
R发L
没有爆破音和清辅音
印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。很多人都熟悉那句著名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地语等地方语
言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读
得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。比方说morning要读成“morning-ge”,最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”)。
关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地的一般。词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “Soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,湿婆神叫“Shivaji”。但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。有一次笔者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。令人叫绝。“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英讲“You were there,right?”(你当时在那儿,对吧?)现在许多印度人口语中会说:“You were there na?”表示相同的意思。至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之......余下全文>>问题四:为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪 你去讲印度语也很奇怪问题五:印度人的英语口音问题 印度电影《三傻大闹宝莱坞》《机器人之恋》,里面有很多印度人讲英语的场景,要不就下载来看看听听吧,可能有用呢。我之前写过关于外国人英语口音的论文,可以告诉你,他们的口音在发音甚至语法上都和标准英语有少许差别的,听习惯就好啦。
以下是我结合参照翟华的《东方文化西方语》和自己看电影的观察,找出来的规律,不敢说是否完全正确,仅供参考。
(1)把相对的一对对清浊辅音当成是相通的,如当听到bobular时就要想到popular。r 发颤音。
(2)有时听到句子里的一个词,虽读音有出入但你猜到是哪个词,就相信自己吧,因为印度英语里有些词的元音发成了另一个元音。如《三傻》里的race在印度英语里听到的是ris,只要结合整句话“life is a‘ris’”和校长要传给学生的思想“竞争”来理解,就可猜出是race了。
(3)最重要的还是结合上下文,读音差异再离谱也好,只要你明白了上下文意思或情境,这句话里的词、包括这句话你都可以理解了。
(4)印度人经常用现在耽行时,如I’m understanding it,当成一般现在时理解;
(5)委婉语。如What’s your good number?这是在问你年龄。What’s your good name please?这是在问名字。可自己揣摩出来是什么意思。
(6)有些印度人说英语很快的话,满嘴跑舌头,就请他放慢点语速,呵呵。问题六:为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪 都和自己的口音有关问题七:如何听懂印度英语口音 这个基本是无解的。。。就算英语第一语言的外国人在听他们说话的时候都有点像听天书,以前在加拿大上大学的时候碰到有印度口音的老师基本上笔记都要几个同学一起研究才能记录的差不多。。。唯一的解决办法就是课前温习相关内容,大体了解他讲课的内容才能听懂大部分。唯一能做的就是让自己的英语基本功扎实一点吧。。。
希望能帮到你,喜欢请采纳~问题八:求教印度口音英语的听力材料 心态很重要。问题九:求印度口音英语电影 额,美剧BigBang里面主角之一就有个印度人Raj,推荐听听他的口音哈~
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯