永发信息网

把我宠得像个小孩 英语翻译

答案:3  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-04-10 21:23
  • 提问者网友:感性作祟
  • 2021-04-10 13:32
把我宠得像个小孩 英语翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:忘川信使
  • 2021-04-10 14:16
把我宠得像个小孩
To spoil me like a child.
把我宠得像个小孩
To spoil me like a child.
全部回答
  • 1楼网友:荒野風
  • 2021-04-10 15:50
spoil me as a child.
  • 2楼网友:忘川信使
  • 2021-04-10 15:45
coddle me wildly coddle 相对于其他的“溺爱、宠爱”更倾向于娇惯、悉心照料。所以更合适。 cosher 的宠爱侧重给好吃的东西;spoil 的宠爱侧重于结果,被宠坏了,明显的贬义。 wildly 狂野地,放肆地,失去控制地。 用这个词,是带一点幽默。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯