永发信息网

请问ベタなオチ是什么意思啊,在线求解

答案:4  悬赏:70  手机版
解决时间 2021-03-26 09:00
  • 提问者网友:浪荡绅士
  • 2021-03-26 04:09
请问ベタなオチ是什么意思啊,在线求解
最佳答案
  • 五星知识达人网友:山君与见山
  • 2021-03-26 04:56
ベタ的话,有「そのまま」的意思,可以引申为「特别でない」「 ありきたり」等意
オチ则可以看做是“结尾”“结局”等

你这句意思就是“普通的结尾”追问诶,还是有点不太明白
就是这样的对话....   “普通的结尾”的话感觉怪怪的?


追答是这样的,“普通的结局”只是一种解释。
用在你发的那页对话里,我是这样理解的:
”没有打人啊(只是踢人而已)“这种(搞笑漫画里常用的)无聊结尾嘛
全部回答
  • 1楼网友:野慌
  • 2021-03-26 08:14
ベタ:平べったい派生词,一般的,平常的
オチ:故事的结尾
ベタなオチ
平淡无奇的结尾
解释:
そのことを逆手に取り、ギャグ漫画やギャグアニメの中で「ベタなオチ」として用いられることがある。この场合、打ち切り作品特有のオチであることを読者(视聴者)が知っている前提で用いられるため、同时に「楽屋オチ」としての侧面も持ち合わせている。
  • 2楼网友:西风乍起
  • 2021-03-26 06:46
ベタ,有「そのまま」的意思,通常、一般,比较老套,不稀奇。

译文:黑田:(我)没有打人。就是踹了一脚。
那还不是一样的结果? ( 言外之意:踹也是打人)
  • 3楼网友:拾荒鲤
  • 2021-03-26 06:16
两个词都是俗语
ベタ,无聊的,被用烂了的,早就过时了的,老套的
オチ 愿意指日本相声的最后结尾时两人一唱一和的对话。一般是最搞笑的一句话,来概括整个相声内容。现在广泛用于指无厘头事件,或者搞笑作品的结局。
你的例子翻译如下
黑田容疑者称,我没打人,只是踢了一脚
这话说得像唱老套相声似的。
在这里可翻译为原意,相声。
呵呵慢了一步,刚提交你已经采纳了。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯