好多of的句子怎么翻译,帮忙分析一下下面这句话。
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-03-21 22:13
- 提问者网友:wodetian
- 2021-03-21 05:09
the associated market anxiety about the possibility of a disorderly adjustment of the imbalance through sudden changes in exchange rates and global interest rates.
最佳答案
- 五星知识达人网友:白昼之月
- 2021-03-21 06:39
这是一个名词短语。如果硬说是句子 则前面省略了there is。
参考译文:相关市场 对因汇率和全球利率的突然变化而无序调整失衡的可能性 的 担忧。
参考译文:相关市场 对因汇率和全球利率的突然变化而无序调整失衡的可能性 的 担忧。
全部回答
- 1楼网友:轻雾山林
- 2021-03-21 08:01
凡是圣人,都不被外界事物所拘束,能够顺应时世的转移变化。世上都混浊了,为什么不随波逐流?众人都醉了,为什么不去吃他们吃过的酒糟,喝他们喝过的薄酒?为什么要保持美玉般的节操,自取被逐呢?
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯