日语里对方说 お疲れ様でした 我该怎么回答?
答案:6 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-28 00:14
- 提问者网友:暮烟疏雨之际
- 2021-04-27 19:02
日语里对方说 お疲れ様でした 我该怎么回答?
最佳答案
- 五星知识达人网友:痴妹与他
- 2021-04-27 19:37
「お疲(つか)れ様(さま)」是日本人非常常用的一种打招呼方式。常用到除了早上第一次碰面时说「おはようございます」,外出时碰见不认识的人用「お世话になっております」之外,90%的场合都可以使用「お疲れ様です」来打招呼。
这样的表达方式不仅适用于商业邮件,也可作为使用电话、line等方式沟通时的寒暄语。
在其他时候想要表达别人“辛苦了”也可以这样说。当然现在在日本大多数时候简化了说「お先に」「お疲れさん」「ごくろうさん」等。
很多大人也会在小朋友放学的时候,以「おつかれさま」打招呼。这时候如果是自己的父母的话,孩子最好回答「ただいま」;如果是叔叔阿姨的话,小朋友礼貌的回答「こんばんは」「こんにちは」「さようなら」「バイバイ」「またね」等即可。
其实,日本语言的暧昧性存在于方方面面,小伙伴们在使用的时候一定要注意根据不同状况选择合适的表达方式~~
这样的表达方式不仅适用于商业邮件,也可作为使用电话、line等方式沟通时的寒暄语。
在其他时候想要表达别人“辛苦了”也可以这样说。当然现在在日本大多数时候简化了说「お先に」「お疲れさん」「ごくろうさん」等。
很多大人也会在小朋友放学的时候,以「おつかれさま」打招呼。这时候如果是自己的父母的话,孩子最好回答「ただいま」;如果是叔叔阿姨的话,小朋友礼貌的回答「こんばんは」「こんにちは」「さようなら」「バイバイ」「またね」等即可。
其实,日本语言的暧昧性存在于方方面面,小伙伴们在使用的时候一定要注意根据不同状况选择合适的表达方式~~
全部回答
- 1楼网友:梦中风几里
- 2021-04-28 00:05
你说いいえ 就可以了
- 2楼网友:狂恋
- 2021-04-27 23:26
なんでもない
- 3楼网友:低音帝王
- 2021-04-27 23:04
其实你可以这样回答就行“どうも”,这个词可代替不少意思的。
- 4楼网友:鸽屿
- 2021-04-27 21:31
不可以用いいえ、会显得很失礼,因为对方并没有向你寻求回答,只是一种客套的用法。
对于自己较尊敬的人来说,常用お疲れ様でした、
对于同级或者朋友之间常用お疲れさん、お疲れ
对于自己的晚辈,后辈,或者下级常用ご苦労さん、ご苦労様
日常的会话
对于自己较尊敬的人来说,常用お疲れ様でした、
对于同级或者朋友之间常用お疲れさん、お疲れ
对于自己的晚辈,后辈,或者下级常用ご苦労さん、ご苦労様
日常的会话
- 5楼网友:风格不统一
- 2021-04-27 20:22
如果是你的同事或上司,你也可以说「お疲れ様でした」。
如果是你的下属,你可以说「お疲れ様」、「お疲れさん」、「ご苦労様」、「ご苦労さん」。
除了以上回答,你还可以加一句:「また明日」、「お気をつけて帰ってね」等
如果是你的下属,你可以说「お疲れ様」、「お疲れさん」、「ご苦労様」、「ご苦労さん」。
除了以上回答,你还可以加一句:「また明日」、「お気をつけて帰ってね」等
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯