谁有这首词的译文---菩萨蛮(雾窗寒对遥天暮)?
答案:1 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-12 14:15
- 提问者网友:夢醒日落
- 2021-04-12 01:29
译文..
最佳答案
- 五星知识达人网友:迷人又混蛋
- 2021-04-12 02:34
雾窗寒对遥天暮,暮天遥对寒窗雾。花落正啼鸦,鸦啼正落花。 袖罗垂影瘦,瘦影垂罗袖。风剪②一丝红,红丝一剪风。
【说明】
“回文”之作大都是游戏笔墨,其价值不大。本篇及以下二首《菩萨蛮》即为这种游戏之作。不过亦可从中看到作者娴熟的文字技巧。
【注释】
①回文:诗词中的一种修辞手法。即某些诗词字句,回环往复读之均能成诵。对此种修辞手法的起源说法不一,一说起自南朝梁刘勰,其《文心雕龙·明诗》中云:“回文所兴,则道原为始。联句共韵,则柏梁徐制。”但道原之作已佚;一说起自前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》诗。
②风剪:即风吹
站在薄雾轻笼的阴冷的窗前望着外面,远处的暮色逐渐降临下来,看不清晰了,只好跺到暮色已垂的外面,看着远处那个雾色迷蒙的小窗。花正簌簌的落着惊起暮鸦啼叫声声,可暮鸦的啼叫声又惊落了片片花瓣。灯光映着小窗后的伊人,袖罗低垂,身形消瘦,而消瘦的身影因为垂下了宽宽的罗袖显得更瘦了,让人堪怜。微风吹过,一丝红影飘过,原来是对面的窗外的一缕红丝在随风飘荡。
。剪,有快速之意
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯