【地道英语】“地道”“纯正”用英文怎么说?“地道”用英文怎么说?不是地道...
答案:2 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-02-09 12:05
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-02-09 00:26
【地道英语】“地道”“纯正”用英文怎么说?“地道”用英文怎么说?不是地道...
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒安江南
- 2021-02-09 01:10
【答案】 其实怎么说呢.三楼的兄弟用“idiomatic English”表示英语地道确实不错.并且是很正式的书面用语.但是你还要知道一点.对于以英语为母语(native speaker)的的人来说,他们几乎是很少用到“idiomatic”这个词的.毕竟用相同语言的人,不存在说,你说的英语地不地道啊?好像两个中国人之间从不会说,你说的汉语地不地道啊?
所以,“idiomatic ”这个单词在汉语中就相当于一些GBK字(生偏字),外国人很少用到,并且不认识这个单词的人大有人在.我和很多外国人聊天时用这个单词问他们我的英文地不地道.大部分都不认的这个单词.那些知道这个单词的都是学者之类的文学素养比较高的人.所以,后来他们教我用另外一个单词表达相同的意思:就是用natural.natural english 就表示的是“地道,纯正”英语的意思.
不过如果你要是用于书面表达的话,最好还是用“idiomatic”.它毕竟是正式的用语,要是用于口语表达的话,还是用“natural”比较好.
用native 表示也可以,不过不是很广泛.
所以,“idiomatic ”这个单词在汉语中就相当于一些GBK字(生偏字),外国人很少用到,并且不认识这个单词的人大有人在.我和很多外国人聊天时用这个单词问他们我的英文地不地道.大部分都不认的这个单词.那些知道这个单词的都是学者之类的文学素养比较高的人.所以,后来他们教我用另外一个单词表达相同的意思:就是用natural.natural english 就表示的是“地道,纯正”英语的意思.
不过如果你要是用于书面表达的话,最好还是用“idiomatic”.它毕竟是正式的用语,要是用于口语表达的话,还是用“natural”比较好.
用native 表示也可以,不过不是很广泛.
全部回答
- 1楼网友:煞尾
- 2021-02-09 02:46
哦,回答的不错
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯