The soul would have no rainbou had the eyes no tears!是怎么翻译
答案:6 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-04-20 14:39
- 提问者网友:ミ烙印ゝ
- 2021-04-19 15:23
The soul would have no rainbou had the eyes no tears!是怎么翻译
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒醒三更
- 2021-04-19 15:38
直译:眼睛中没有眼泪,灵魂也不会拥有彩虹。
不经风雨,哪能见彩虹。
全部回答
- 1楼网友:傲气稳了全场
- 2021-04-19 19:50
灵魂不会有rainbou有眼睛没有眼泪.
- 2楼网友:夜风逐马
- 2021-04-19 19:32
如果眼睛不流泪,心灵也不会有彩虹
- 3楼网友:鸽屿
- 2021-04-19 18:36
灵魂里没有彩虹,双眼中没有泪水
- 4楼网友:詩光轨車
- 2021-04-19 17:53
1.不经历磨难,灵魂就不能得到升华。
- 5楼网友:山有枢
- 2021-04-19 16:55
灵魂不会有rainbou有眼睛没有眼泪!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯