这个英文句子对吗?求详细解答
答案:6 悬赏:0 手机版
解决时间 2021-12-04 14:24
- 提问者网友:你独家记忆
- 2021-12-03 14:56
这个英文句子对吗?求详细解答
最佳答案
- 五星知识达人网友:纵马山川剑自提
- 2021-12-03 15:49
不对,不符合英语语法。
“所以,他们更广泛地使用博客和聊天室”应该翻译成:so they use blog and chat rooms more widely
“所以,他们更广泛地使用博客和聊天室”应该翻译成:so they use blog and chat rooms more widely
全部回答
- 1楼网友:梦中风几里
- 2021-12-03 22:08
对
- 2楼网友:怙棘
- 2021-12-03 20:35
错了追答应该改成 so, they use blogs and chat rooms more widely. 你这样网上翻译当然是错的
- 3楼网友:愁杀梦里人
- 2021-12-03 19:42
错,应该是 so they use blogs and chat rooms more widely.
- 4楼网友:孤老序
- 2021-12-03 18:25
不对。要用副词修饰动词。“广泛地”,这个词我们常用widely。
So they use blogs and chat rooms more widely.
So they use blogs and chat rooms more widely.
- 5楼网友:时间的尘埃
- 2021-12-03 16:52
不对,要用more widespread的话,more前面必须有be动词修饰或系动词become...建议用 widespread的副词形式。 正确句子: so they use blogs and chat rooms more widespreadly.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯