永发信息网

关于“お転婆”的日语翻译

答案:5  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-03-26 21:33
  • 提问者网友:欲劫无渡
  • 2021-03-26 09:05
关于“お転婆”的日语翻译
最佳答案
  • 五星知识达人网友:有你哪都是故乡
  • 2021-03-26 10:09
姫としての何不自由ない生活に饱きたので、ちょっくら蓬莱の薬を饮んで地上流刑になってみたお転婆ちゃん。
过着事事如意生活的人公主对一直以来的生活已经厌倦,偷偷服下一点儿东方的禁药,因此受到流放宫外的刑罚。是这样一位不羁的小公主。
 
お転婆ちゃん=お転婆娘
翻译:不羁的女孩,这里有调皮的意味。お転婆是专门对年少女性的形容词,所以公主尚年幼。对年少男性对应的形容是ワンパ坊主(皮蛋,小滑头)。
ちょっくら            北海道的方言
表现极短的时间或稍许的举动,比较随意的说法。ちょっと。ちょっくり。
例:「―待ってくれ」翻译:稍等  「―出かけてくる」翻译:小去一下 
蓬莱の薬
东方的神秘之药,传说中的药有神效。 就是指禁药。
流刑
放逐之刑。
 
なってみる
由[なる]解释:成为 和[みる]解释:试试 所组成。
小公主不羁而调皮,非要被放到宫殿外面。
这句句子就是在模仿:小孩子调皮,非要存心犯一些错误。 说法和文笔轻松诙谐。
 
以上 请参考!
全部回答
  • 1楼网友:笑迎怀羞
  • 2021-03-26 12:30
公主的不自由的生活饱了,所以稍微蓬莱的药饮东西地面流放了疯丫头酱。追问饱く的意思是厌烦,请不要用机翻,いい~
  • 2楼网友:动情书生
  • 2021-03-26 12:22
好一点的说法的话,不拘世俗的姑娘、奔放的姑娘…之类吧。。后面的我也记得是这么讲,应该是表现体验一种过去从没有的生活的语气吧追问再等等看有没有大神过来补充回答,没有等会儿就选你的了
  • 3楼网友:行雁书
  • 2021-03-26 11:08
因为厌倦了作为公主的生活,吃了一些蓬莱之药放逐到地上的假小子(顽皮的姑娘)。
「~てみる」出了试着做外,还有一个是表达「ちょっとやる」、或者代表说话人礼貌的敬语,代表尊重说话对象。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯