I do not have the lives of Enron, but also do not want to live in degenerate。
答案:3 悬赏:80 手机版
解决时间 2021-06-01 16:23
- 提问者网友:留有余香
- 2021-06-01 10:28
这句话是什么意思阿,来个英语高手给我翻译下。
最佳答案
- 五星知识达人网友:走死在岁月里
- 2021-06-01 10:48
我不想过得太安然(平静的生活),也不想过奢靡堕落的日子。
全部回答
- 1楼网友:西岸风
- 2021-06-01 12:48
如果这是一个完整的句子,degenerate作为形容词或动词放在句尾是不正确的
Enron据我所知是美国一个叫做安然的能源公司的名字,但是已经破产
不过,这句话可能还是可以这么翻译:
我没有安然的生命,但是我也不想活在堕落之中
- 2楼网友:行雁书
- 2021-06-01 11:57
没前后文么??
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯