永发信息网

单选题作者对视翻译为“传声筒”这一看法的态度是有些人错误地把翻译看成是“传声筒”,认

答案:2  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-04-05 02:46
  • 提问者网友:最美的风景
  • 2021-04-04 21:58
单选题 作者对视翻译为“传声筒”这一看法的态度是 有些人错误地把翻译看成是“传声筒”,认为从事翻译的人没有创造个性;殊不知在学术事业和文化交流中,做好“传声筒”也非易事,当今信息时代的最大特点,不正是有一套精致准确的传播媒介和网络吗?A.承认翻译是“传声筒”,但又认为这种“传声筒”在学术事业和文化交流中是必要的。B.不同意把翻译看作“传声筒”,认为它是信息时代的传媒和网络。C.反对把翻泽看作“传声筒”,而认为翻译是一种“再创”活动。D.同意翻译是“传声筒”,但否定这种工作轻而易举。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:荒野風
  • 2021-04-04 22:23
C解析关键要揣摩透“殊不知”隐含的意思,它的前边是引述别人的意见,它的后边是对别人的意见加以纠正。
全部回答
  • 1楼网友:神的生死簿
  • 2021-04-04 22:46
哦,回答的不错
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯