下面这句话中括号里的it指代的是earth还是position.各路英语达人帮忙看一下,
This is primarily the result of the unique position Earth occupies in the solar system,as (it)is not too close or too far away from the sun to upset the delicate temperature requirements of life.而且,这句话的主语是earth还是position啊?
下面这句话中括号里的it指代的是earth还是position.各路英语达人帮忙看一下,
答案:1 悬赏:30 手机版
解决时间 2021-04-14 00:22
- 提问者网友:骨子里的高雅
- 2021-04-13 01:48
最佳答案
- 五星知识达人网友:患得患失的劫
- 2021-04-13 03:16
earth
这句话的意思是:
这主要是地球在太阳系中所处的位置造成的,因为它与太阳相隔不远也不近,所以温度适宜生命生存.
这样一翻译,楼主应该明白了吧,不能说位置与什么相距不远也不近,只能说某物与某物相隔不远也不近.位置就直接跟不远不近了,不需要加与某物的对比.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯