永发信息网

永远不要做失败者翻译成英语是Don't ever do what losers.其中what起什么作

答案:2  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-02-07 01:52
  • 提问者网友:遁入空寂
  • 2021-02-06 17:45
永远不要做失败者翻译成英语是Don't ever do what losers.其中what起什么作
最佳答案
  • 五星知识达人网友:等灯
  • 2021-02-06 19:14
你使用机器翻译的吧?此句完全不通,千万不要这么用!正确的翻译为 Never to be a loser!======以下答案可供参考======供参考答案1:觉得你的句子里应该少了一个DODon't ever do what losers do. 就是不要做失败者做的事情,译意应该是永远不要做失败者。其他说法有 Never be a loser.供参考答案2:楼上的to别乱加呀!don't be 楼主,这里的做用的是do ,所以后面是一件事情,或者一样东西;而失败者losers是人,人不是事情,也不是东西。。。囧;如果去掉what,那么也要把do 改成 be,这样才对,所以这里的what 必须加。支持楼下那位。供参考答案3:后面加一个do供参考答案4:xiaoma 0556 的翻译有误, mianmian0630 是正确的 。你写的句子 少了一个 do.应该是 Don't ever do what losers do . 字面翻译是 ,永远不要做失败者做的事情 。供参考答案5:不对,应该是never be a loser就行了或者don't be a loser forever这是一个否定的祈使句,前面不能加to祈使句是以动词开头的句子,否定的祈使句只是在前面多了一个否定词而已。供参考答案6:是不是倒置句?what ever don't do losers?
全部回答
  • 1楼网友:拾荒鲤
  • 2021-02-06 20:17
谢谢回答!!!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯