永发信息网

PadreNuestroqueestasenelcielo

答案:1  悬赏:40  手机版
解决时间 2021-11-18 16:53
  • 提问者网友:浪荡绅士
  • 2021-11-18 02:45
PadreNuestroqueestasenelcielo
最佳答案
  • 五星知识达人网友:不如潦草
  • 2021-11-18 04:06
哈,这不是主祷词吗?还没毕业之前就会背了。不过这可不是拉丁文哦,是西班牙文。一般教徒使用的中文版本的应该是: 我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。 愿你的国降临。 愿你的旨意行在地上,如同行在天上。 我们日用的饮食,今日赐给我们。 免我们的债,如同我们免了人的债。 不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶。 (因为国度、权柄、荣耀, 全是你的, 直到永远,)阿门。 括号里是中文主祷文里一直有的,但是在西班牙文里面(也就是你的版本)没有这句话,所以我把它括起来。好像英文主祷文也没这句话。 你的原文有些错误,还有的没有重音、没有空格,可能是你从戒指上抄下来的吧,没看清,也不知道哪里应该有重音哪里应该有空格。这样的戒指我见过,的确是分不出空格来的。我把正确的原文再给你写一次: PadrenuestroqueestásenelCielo, santificadoseatunombre, vengaanosotrostuReino, hágasetuvoluntadenlaTierracomoenelCielo, danoshoynuestropandecadadía, yperdonanuestrasofensas, comotambiénnosotrosperdonamosalosquenosofenden, nonosdejescaerenlatentación, ylíbranosdelmal Amén 但我最初接触到的版本是这样的: Padrenuestroqueestásenelcielo, santificadoseatunombre. VengatuReino. Hágasetuvoluntad,asíenlatierracomoenelcielo. Elpannuestrodecadadía,dánoslohoyyperdónanosnuestrasdeudas, asícomonosotrosperdonamosanuestrosdeudores. Ynonosdejescaerenlatentación,máslíbranosdemal. Amen. 我认为上面这个版本更接近以下的拉丁文原文: Paternoster,quiestincoelis, sanctificeturnomentuum. Adveniatregnumtuum,fiatvoluntastuasicutincoeloetinterra. Panemnostrumcottidianumdanobishodieetdimittenobisdeditanostra,sicutnosdimittimusdebitoribusnostris. Etnenosinducasintemptationem,sedliberanosamalo. Amen.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯