永发信息网

解释下...could never have kept me spellbound中have的用法

答案:3  悬赏:30  手机版
解决时间 2021-03-22 13:16
  • 提问者网友:捧腹剧
  • 2021-03-21 13:00
整句是这样的:I can well remember that there was a time when a deep blue sky,the song of the birds,moonlight ang flowers could never have kept me spellbound.
后半句翻译是……从未使我着迷过。
最佳答案
  • 五星知识达人网友:动情书生
  • 2021-03-21 13:45
have在这里只是一个助动词,和kept连用,表示一个已经完成的动作
全部回答
  • 1楼网友:蓝房子
  • 2021-03-21 14:42
难道不是could never have done 么?...
  • 2楼网友:不想翻身的咸鱼
  • 2021-03-21 14:13
形容词做宾语补足语。那个词在这里为被迷住的,the beautiful of the girl keep me spellsound.女孩的美丽把我迷住了,keep sb +adjective(形容词)表示使某人保持某种状态,是一个句式
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯