永发信息网

侵蚀着她芳菲的面容,莎士比亚《第十二夜》经典台词,求完整的一句

答案:1  悬赏:80  手机版
解决时间 2021-05-15 05:02
  • 提问者网友:感性作祟
  • 2021-05-14 16:29
侵蚀着她芳菲的面容,莎士比亚《第十二夜》经典台词,求完整的一句
最佳答案
  • 五星知识达人网友:孤独入客枕
  • 2021-05-14 16:53
这句话出自《第十二夜》的第二幕第四个场景,当男扮女装的Viola跟
Duke Orsino独处时说的话:
A blank, my lord. She never told her love,
But let concealment, like a worm i' the bud,
Feed on her damask cheek. She pined in thought,
And with a green and yellow melancholy
She sat like patience on a monument,
Smiling at grief. Was not this love indeed?
We men may say more, swear more, but indeed
Our shows are more than will, for still we prove
Much in our vows, but little in our love.
中文翻译我只找到了繁体版的:
一片空白而已,殿下。她从来不向人诉说她的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀著她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨著她,像是墓碑上刻著的「忍耐」的化身,默坐著向悲哀微笑。这不是真的爱情吗?我们男人也许更多话,更会发誓,可是我们所表示的,总多於我们所决心实行的;不论我们怎样山盟海誓,我们的爱情总不过如此。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯