这个句子,是表示一种请求。法语中,为了表达这种请求,往往会在时态上软化口气。如果直接使用直陈式现代时态,就会显得很生硬,好像别人欠你一样,不礼貌。Je voulais d'avoir votre aide. (用动词 vouloir 的过去进行时,表示“我(一直以来)想得到你的帮助。”软化了语气。)或者可以这样说:Je voudrais d'avoir votre aide. (还是用vouloir 这个动词,但用条件式,这样给人一种感觉是 “我想得到你的帮助(如果可能的话)”。那样听到的人,就会觉得请求者在请求帮助时,很谦卑,没有请求的口气。
那要看你的那个【你的】是要用敬词还是不要
用的话,那就是【Je veux d'avoir votre aide】
不用的话,那就是【Je veux d'avoir ton aide】
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息