翻译英语句子,请问句子中的as 怎么理解?
答案:3 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-12 21:57
- 提问者网友:辞取
- 2021-02-12 12:27
翻译英语句子,请问句子中的as 怎么理解?So it seems paradoxical to talk about habits in the same context as creativity and innovation
最佳答案
- 五星知识达人网友:千杯敬自由
- 2021-02-12 13:50
as含义很多,先要看在句子里做什么成分,介词、动词还是副词,再根据这个来判断意思
adv.同样地,一样地;例如
prep.作为,以…的身份;如同
conj.由于;像,像…一样;同时,当…时;尽管
n.阿斯(古罗马重量单位,约373克)
adv.同样地,一样地;例如
prep.作为,以…的身份;如同
conj.由于;像,像…一样;同时,当…时;尽管
n.阿斯(古罗马重量单位,约373克)
全部回答
- 1楼网友:怀裏藏嬌
- 2021-02-12 15:49
在.....时或当.....时好点。
翻译:因此,在创新和创新的背景下时谈论习惯似乎是自相矛盾的。
- 2楼网友:患得患失的劫
- 2021-02-12 14:48
这一结构的基本模式是:as + 形容词或副词原级 + as-分句。例如: mary is as tall as alice. 玛丽与爱丽斯个子一般高。 he speaks english as fluently as his brotha.
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯