【中译日】把这段中文翻译成日语
答案:3 悬赏:10 手机版
解决时间 2021-11-14 03:42
- 提问者网友:不爱我么
- 2021-11-13 04:53
【中译日】把这段中文翻译成日语
最佳答案
- 五星知识达人网友:轻雾山林
- 2021-11-13 05:40
无满意答案,回收财富值
全部回答
- 1楼网友:忘川信使
- 2021-11-13 06:36
您好!
①科学技术是第一生产力,工业革命的到来,打开了创造力的魔盒。几百年间,人类创造了大量的科学技术成果,从根本上改变了历史的发展进程.但任何事物都具有两面性,有利即有弊.科学技术成果在造福人类的同时,也给生态环境带来的巨大灾害.如全球变暖、大气污染等。
科学技术成果的创造具有盲目性,可能威胁可持续发展.事物的发展是量变引起质变的过程.在量变的初期,科学技术成果对可持续发展的威胁并不明显,人类很难预知科学技术成果将会带来的严重后果,因此会盲目利用科学技术成果,破坏生态环境,就好像塑料袋刚发明时,它的弊端未显现,人类的环保观念也很薄弱,这就导致人们只能看到它给日常生活带来便利的一面,将其称为“最伟大的发明”;等到全球大面积使用塑料袋,人们意识到它的不可降解性将会严重污染土壤时,习惯也已养成,环境己经遭到了破坏。
但是,如果因为这样就用道德来约束科技无疑是因噎废食,科技的发展需要付出一定的牺牲。
②话说回来,认真问一句,你为什么要自称萌王?
③你,真是一个有趣的人
翻译为:
①科学技术は、一次生产力であり、产业革命の到来は、ボックスの创造性を开きました。何百年もの间、人类は科学技术の成果の多くを作成していますが、基本的に、开発プロセスの歴史を変えた。しかし、すべてのものは、2つの侧面、すなわち、良好な欠点を有している。人类の利益で科学技术の成果だけでなく、と生态环境に地球温暖化や大気汚染などの大灾害に。
科学技术の成果の创出失明を持って、持続的発展を胁かすかもしれないが、物事持続可能な开発への科学技术の成果の胁威の初期量の质的変化を引き起こすの定量的発展の过程で、それは、人类の科学技术の成果を予测することは困难である、明白ではありませんのみを参照してください人々につながった、重大な结果をもたらすので、ブラインド科学技术の成果の使用は、プラスチック袋が発明されたとき、それは明らかな欠点ではありません同じように、环境を破壊し、环境保护の人间の概念は非常に弱くなりますそれはそれと呼ばれる、日常生活の侧に利便性をもたらす「最大の発明」は、プラスチック袋の世界の大规模な使用は、人々はそれが土壌汚染の深刻な劣化ではないことを実现するまで待机し、食事も开発することがあり、环境が破壊されています。
なぜなら科学技术の利用に関するこの制约のは间违いなく道徳値しないです场合は、技术开発が犠牲に来ます。
②とにかく、真剣に寻ねる、なぜあなたは爱らしい王に主张したいですか?
③あなたは、本当に面白い人です
采纳我吧,谢谢你啦!纯人工翻译!追问你逗我?这么多的文字人工翻译速度这么快?神仙都办不到追答我是人工翻译的,你不相信就算了。追问把你的翻译和谷歌译文对照了一下,一字不差
①科学技术是第一生产力,工业革命的到来,打开了创造力的魔盒。几百年间,人类创造了大量的科学技术成果,从根本上改变了历史的发展进程.但任何事物都具有两面性,有利即有弊.科学技术成果在造福人类的同时,也给生态环境带来的巨大灾害.如全球变暖、大气污染等。
科学技术成果的创造具有盲目性,可能威胁可持续发展.事物的发展是量变引起质变的过程.在量变的初期,科学技术成果对可持续发展的威胁并不明显,人类很难预知科学技术成果将会带来的严重后果,因此会盲目利用科学技术成果,破坏生态环境,就好像塑料袋刚发明时,它的弊端未显现,人类的环保观念也很薄弱,这就导致人们只能看到它给日常生活带来便利的一面,将其称为“最伟大的发明”;等到全球大面积使用塑料袋,人们意识到它的不可降解性将会严重污染土壤时,习惯也已养成,环境己经遭到了破坏。
但是,如果因为这样就用道德来约束科技无疑是因噎废食,科技的发展需要付出一定的牺牲。
②话说回来,认真问一句,你为什么要自称萌王?
③你,真是一个有趣的人
翻译为:
①科学技术は、一次生产力であり、产业革命の到来は、ボックスの创造性を开きました。何百年もの间、人类は科学技术の成果の多くを作成していますが、基本的に、开発プロセスの歴史を変えた。しかし、すべてのものは、2つの侧面、すなわち、良好な欠点を有している。人类の利益で科学技术の成果だけでなく、と生态环境に地球温暖化や大気汚染などの大灾害に。
科学技术の成果の创出失明を持って、持続的発展を胁かすかもしれないが、物事持続可能な开発への科学技术の成果の胁威の初期量の质的変化を引き起こすの定量的発展の过程で、それは、人类の科学技术の成果を予测することは困难である、明白ではありませんのみを参照してください人々につながった、重大な结果をもたらすので、ブラインド科学技术の成果の使用は、プラスチック袋が発明されたとき、それは明らかな欠点ではありません同じように、环境を破壊し、环境保护の人间の概念は非常に弱くなりますそれはそれと呼ばれる、日常生活の侧に利便性をもたらす「最大の発明」は、プラスチック袋の世界の大规模な使用は、人々はそれが土壌汚染の深刻な劣化ではないことを実现するまで待机し、食事も开発することがあり、环境が破壊されています。
なぜなら科学技术の利用に関するこの制约のは间违いなく道徳値しないです场合は、技术开発が犠牲に来ます。
②とにかく、真剣に寻ねる、なぜあなたは爱らしい王に主张したいですか?
③あなたは、本当に面白い人です
采纳我吧,谢谢你啦!纯人工翻译!追问你逗我?这么多的文字人工翻译速度这么快?神仙都办不到追答我是人工翻译的,你不相信就算了。追问把你的翻译和谷歌译文对照了一下,一字不差
- 2楼网友:佘樂
- 2021-11-13 05:56
①科学技术は、最初の生产性は、产业革命の到来、创造力の悪魔の箱を开けた。何百年の间、人间が作り出した大量の科学技术の成果を根本から変えて、歴史の発展のプロセス.しかしいかなる物事は両面性、有利は小.科学技术の成果は人类に幸福をもたらすと同时に、生态环境に大きな被害をもたらした。もし地球温暖化、大気汚染など。
科学技术の成果の创造は盲目性、持続可能な発展可能胁威。物事の発展は量的変化を引き起こす.もし质的な変化の过程での初期には、科学技术の成果に持続可能な発展の胁威は明らかではないと、人类は难しい予知科学技术の成果がもたらした厳しい重威力を盲目に科学技术成果を利用して、生态を破壊环境、まるでビニール袋を発明した时、その弊害未が出て、人类の环境保护観念も弱いことを见ることしかできなくて、人々に日常生活に便利な一方で、それを「最も伟大な発明」から世界大面积のビニール袋の使用を、人々は意识してそれでない生分解性性が深刻な汚染土壌时、习惯もすでに早め、环境はすでに破壊された。
しかし、それは道徳を制约して科学技术は间违いなく、元も子も、科学技术の発展の犠牲を払わなければきっと。
②ところで、真剣に1つ闻いて、どうして自称萌王?
③あなたは本当に面白い人
(希望能帮到你)追问有道翻译、谷歌翻译、EX翻译,木鱼翻译,你用的是哪个?追答百度翻译追问呵呵追答最讨厌说呵呵的装13者,我是不会人工翻译,你有在这呵呵的时间还不如去多看点日语翻译的专业书籍,呵呵哒
科学技术の成果の创造は盲目性、持続可能な発展可能胁威。物事の発展は量的変化を引き起こす.もし质的な変化の过程での初期には、科学技术の成果に持続可能な発展の胁威は明らかではないと、人类は难しい予知科学技术の成果がもたらした厳しい重威力を盲目に科学技术成果を利用して、生态を破壊环境、まるでビニール袋を発明した时、その弊害未が出て、人类の环境保护観念も弱いことを见ることしかできなくて、人々に日常生活に便利な一方で、それを「最も伟大な発明」から世界大面积のビニール袋の使用を、人々は意识してそれでない生分解性性が深刻な汚染土壌时、习惯もすでに早め、环境はすでに破壊された。
しかし、それは道徳を制约して科学技术は间违いなく、元も子も、科学技术の発展の犠牲を払わなければきっと。
②ところで、真剣に1つ闻いて、どうして自称萌王?
③あなたは本当に面白い人
(希望能帮到你)追问有道翻译、谷歌翻译、EX翻译,木鱼翻译,你用的是哪个?追答百度翻译追问呵呵追答最讨厌说呵呵的装13者,我是不会人工翻译,你有在这呵呵的时间还不如去多看点日语翻译的专业书籍,呵呵哒
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯