face the powder and not to powder the face 是用的什么修辞
答案:2 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-02-13 21:49
- 提问者网友:情歌越听越心酸
- 2021-02-13 00:29
face the powder and not to powder the face 是用的什么修辞
最佳答案
- 五星知识达人网友:酒醒三更
- 2021-02-13 01:19
face the powder 直译为 ”面对硝烟“powder the face 直译为 ”给脸擦粉“因此,这句话在不同的场合的翻译可以是不同的.比如,形容女子,则翻译成:”不爱红妆爱武装“ ;若是用在描述灾难的报道中,那么可以翻译成:直面惨淡,巍然不屈.”======以下答案可供参考======供参考答案1:pun 双关吧
全部回答
- 1楼网友:杯酒困英雄
- 2021-02-13 02:35
谢谢回答!!!
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯