永发信息网

有关《圣经》的谚语

答案:1  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-05 05:32
  • 提问者网友:且恨且铭记
  • 2021-04-04 14:34
有关《圣经》的谚语
最佳答案
  • 五星知识达人网友:不甚了了
  • 2021-04-04 15:45
《圣经》是人类历史上的经典之作.它对欧洲乃至整个基督教世界影响甚巨,其中一些故事广为流传,家喻户晓,许多片言只语也已深深扎根于欧美各国语言之中,成为人们广泛使用的典故和谚语.由此可见,了解《圣经》,尤其是了解与《圣经》有关的习语、谚语的背景知识对于我们更好地理解和运用英语是不无益处的.下面介绍几则源于《圣经》的英语谚语,供同学们学习和欣赏.
1. Spare the rod and spoil the child. 孩子不打不成器。
如果孩子做了错事,却不严加管教,不予以惩罚,那么就很难端正其品德.
源自《旧约全书》(the Old Testament) 《箴言》(Proverbs)中的第十三章第二十四节.原句为: Those who spare the rod hate their children, but those who love them are diligent to discipline them. (不忍杖打儿子的,是憎恶儿子;疼爱儿子的,随时管教.)
2. the leopard cannot change his spots. 江山易改,本性难移。
豹子生而有斑纹,岂能后天改变得了?同样,如果一个人天性恶劣,那么他将很难变好.
语出《旧约全书》 (the Old Testament) 《耶利米书》(Jeremiah) 中的第十三章第二十三节.原句为: Can Ethiopian change their skin or leopards their spots? Then also you can do good who are accustomed to do evil. (埃塞俄比亚人能改变其肤色吗?或者豹子能改变其豹斑吗?若能,你们这些惯行恶的便可行善了.)
3. As you sow, so shall you reap. 自食其果。
种瓜得瓜,种豆得豆.若你过的是不道德的甚至是罪恶的生活,得到的回报无疑是惩罚而不是奖赏.
源出《新约全书》(the New Testament) 《加拉太书》 (Galatians) 中的第六章第七、八节.原句为:Do not be deceived; God is not mocked, for you reap whatever you sow. If you sow to your own flesh, you will reap corruption from the flesh; but if you sow to the Spirit, you will reap eternal life from the Spirit. (不要自欺,上帝是轻慢不得的.人种的是什么,收的也是什么.顺着情欲撒种的,必从情欲收败坏;顺着圣灵撒种的,必从圣灵收永生.)
4. Cast not the first stone. 欲责他人,先思己过。
在谴责别人的过失之前,先要扪心自问,自己的行为是否无可指责,而不要不分青红皂白,首先谴责他人.
源于《新约全书》 (the New Testament) 《约翰福音》 (John) 中的一个故事:耶稣(Jesus)清晨在圣殿讲道时,文士(the scribes)和法利赛人(the Pharisees)把一个与人通奸的妇人带到他面前,并说:摩西(Moses)在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死.你说该把她怎么样呢?耶稣回答道:Let anyone among you who is withou......余下全文>>
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯