RT
如果这两个词分别是两个职业名称时,后者译成“销售”,那么前者译成什么好呢?(中国化的,不要直接“营业”)
谢谢各位
日语“営业”和“ 贩売”具体什么区别?
答案:5 悬赏:50 手机版
解决时间 2021-04-06 14:15
- 提问者网友:风月客
- 2021-04-06 07:16
最佳答案
- 五星知识达人网友:天凉才是好个秋
- 2021-04-06 07:34
営业:营销、营业。(営利を目的とした事业を営むこと。)
贩売:销售。(商品を売ること。)
严格来说,[営业]的意思要更广泛一些。一般来说用得多的是「営业时间、営业许可、営业実绩」等等,表示经营、一系列的销售活动。如果作为职业的话,那就肯定用“营销”要更合适一些的。
[贩売]的意思就简单一些,明确指销售。但是这个词比较常见,现在很多企业也把“营销”直接说成“贩売”。
贩売:销售。(商品を売ること。)
严格来说,[営业]的意思要更广泛一些。一般来说用得多的是「営业时间、営业许可、営业実绩」等等,表示经营、一系列的销售活动。如果作为职业的话,那就肯定用“营销”要更合适一些的。
[贩売]的意思就简单一些,明确指销售。但是这个词比较常见,现在很多企业也把“营销”直接说成“贩売”。
全部回答
- 1楼网友:醉吻情书
- 2021-04-06 11:43
営业:贸易市场开发,买卖及运营的总称
贩売:销售
- 2楼网友:行雁书
- 2021-04-06 10:37
営业:全盘企业或实业
贩売:卖东西
营业包括贩売
- 3楼网友:酒者煙囻
- 2021-04-06 08:58
日本企业一般是:マーケティングぶ 在日本属于:销售、市场、营销
相当于中国的业务部门。
以前的日本企业还是叫 えいぎょうぶ、但是现在日本人都比较崇欧美,用マーケティングぶ的比较多。
- 4楼网友:纵马山川剑自提
- 2021-04-06 08:25
作为职业,[営业、贩売]其实都是指实际意义上的销售,但是
営业:一般指面向市场的营销人员,对象主要是公司,当然也包括最终用户,
工作内容包括市场推广,策划,报价,谈判,签约等经营各方面.
贩売:一般指零售业的销售人员,直接面向消费者,如超市,便利店,电器店的销售
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯