永发信息网

“城管执法业务指标”如何翻译?要能缩写

答案:4  悬赏:50  手机版
解决时间 2021-03-09 03:31
  • 提问者网友:凉末
  • 2021-03-08 17:49
“城管执法业务指标”如何翻译?要能缩写

还有一个“城市管理质量控制标准”翻译成UMQCS :
Urban Management Quality Control Standard是否确切呢?有没有更好的翻译??

提高悬赏了 希望有更多的朋友能来出谋划策 或指出不足
最佳答案
  • 五星知识达人网友:夜余生
  • 2021-03-08 18:02
Urban Law Enforcement Operational Indicator
ULEOI

城市管理质量控制标准翻成UMQCS蛮好的
全部回答
  • 1楼网友:猎心人
  • 2021-03-08 20:30
楼上说的很对啊, 不过我想chengguan应该能直接翻译,英语中有chengguan一词,是刚出现不久的,属于他们的外来词,在国外媒体报道中出现过,应该可以直接用。 chengguan's law enforcement operational indicator/standard
  • 2楼网友:野慌
  • 2021-03-08 20:02
城管执法业务指标---Key Performance Index of Urban Management 建议缩写 KPI 城市管理质量控制标准---Quality Control Standard of Urban Management 建议缩写 QCS 城管放在缩写里感觉很怪,又不好记 希望对你有帮助
  • 3楼网友:持酒劝斜阳
  • 2021-03-08 19:08
你好! 城管执法业务指标 Operational Criteria of City Administration & Law Enforcement 缩写就是:OCCALE 城市管理质量控制标准 我认为加个of,体现出概念层次更好: Quality Control Standard of Urban Management 希望对你有所帮助,望采纳。
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯