永发信息网

帮我翻译一下吧?

答案:2  悬赏:10  手机版
解决时间 2021-04-21 08:36
  • 提问者网友:姑娘长的好罪过
  • 2021-04-20 14:01
《最后一片叶子》,一译《最后的长春藤》,他描写患肺炎的穷学生琼西看着窗外对面情上的爬山虎叶子不断被风吹落,他说,最后一片叶子代表她,它的飘落,代表自己的死亡。贝尔曼,一个伟大的画家,在听完苏讲述完同学琼西的故事后,在最后一片叶子飘落,下着暴雨的夜里,用心灵的画笔画出了一片“永不凋落”的长春藤叶,编造了一个善良且真实的谎言,而自己却从此患上肺炎,一病不起。
如今,最后一片常春藤叶依然留在古老的墙面;琼西也绽放出了往日的笑容;伟大的画家贝尔曼永远留在人们的心中。读完《最后一片叶子》我很感动,为一种平实的感情,希望你也会。但面对自己的未来,我们不应像琼西那样等待别人来为自己画上“最后一片叶子”,让我们对自己说:“永不放弃,在任何时刻!”
最佳答案
  • 五星知识达人网友:拜訪者
  • 2021-04-20 14:47
"Finally a leaf," a translation of the "final Ivy League," he describes suffering from pneumonia, poor students Qiongxi looked out the window opposite the ivy leaves on the situation constantly being blown off, he said, the last leaf on her behalf, it of falling, on behalf of their own death. Berman, a great painter, having heard the students talking about the Soviet Union Qiongxi story, a leaf falling in the final the next night with heavy rain, with the soul of the brush depict a "never litter" and ivy leaves, fabricated a kind-hearted and true lies, while they suffered from pneumonia, terminal one.
Today, the last piece of ivy leaf remained in the old wall; Qiongxi bursting out of the past smile; the great painter Berman forever in people's minds. After reading the "last leaf" I am very moved, as a plain feeling, I hope you will. But in the face their own future, we should not like to wait for someone else to serve as Qiongxi has painted himself as the "last one leaves," so we said to himself: "Never give up, at any moment!"
全部回答
  • 1楼网友:底特律间谍
  • 2021-04-20 15:52
楼上的果然是SUPERMAN 翻译的很好了已经
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯