玛格丽特·米切尔的《飘》哪种译本比较好?
答案:1 悬赏:40 手机版
解决时间 2021-02-23 21:24
- 提问者网友:献世佛
- 2021-02-22 20:31
玛格丽特·米切尔的《飘》哪种译本比较好?
最佳答案
- 五星知识达人网友:一秋
- 2021-02-22 20:58
著名文人傅东林在上个世纪四十年代翻译的
这个名字就是他定的
他说
本译名是出自于第十二章
郝斯佳的家园已随风而去了
但原名更符合这一意境
恩
还有就是那时的译名都按中文习惯
像
斯佳丽.奥哈拉译成郝斯佳
瑞德.巴特勒译成白瑞德(很熟悉吧)
是译得很专业,很地道的
刚看上去会有点不习惯
但很容易入迷
毕竟原著也是出版于同期
强力推荐的
只是不知道书店是否还有这一版原汁原味的
出版社嘛
不太记得了
等我翻到
马上补上
这个名字就是他定的
他说
本译名是出自于第十二章
郝斯佳的家园已随风而去了
但原名更符合这一意境
恩
还有就是那时的译名都按中文习惯
像
斯佳丽.奥哈拉译成郝斯佳
瑞德.巴特勒译成白瑞德(很熟悉吧)
是译得很专业,很地道的
刚看上去会有点不习惯
但很容易入迷
毕竟原著也是出版于同期
强力推荐的
只是不知道书店是否还有这一版原汁原味的
出版社嘛
不太记得了
等我翻到
马上补上
我要举报
如以上回答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
点此我要举报以上问答信息
大家都在看
推荐资讯